lunes, julio 11, 2011
O... (poema nuevo en portugués y español)
Poema nuevo original en portugués y adaptación al español. O... Cris sousil 11.07.2011
Você pode ser meu óbito ou meu oásis,
obreiro de minhas obscuridades,
olheiro de meus obstáculos,
ostentaçao...
Pode obstruir meu oceano ou ondear meu ocidente;
ocupar meus ocos, obsequiar seus ouros;
ser meu ódio ou meu
Ogum
Ofuscar-me ou ocupar-me
é seu oficio
porto ou pouco,
ponte ou ponto,
poço meu.
Versión en español
O... Cris Sousil 11.07.2011
Podés ser mi óbito o mi oasis,
obrero de mis oscuridades,
“olheiro” de mis obstáculos,
ostentación…
Podés obstruir mi océano u ondear mi occidente;
ocupar mis huecos, obsequiar tus oros;
ser mi odio o mi
Ogum.
Ofuscarme u ocuparme,
es tu oficio
puerto o poco,
polvo o plomo,
pozo “meu”.
• olheiro – quien mira buscando talentos nuevos.
• Ogum – hijo de Iemanjá, divinidad en el candomblé
• Meu – mío.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
Me gusta que hayas vuelto a escribir. Ya era tiempo. La sequía se acabó entonces.
ResponderBorrarComo siempre un poema lleno de ofrendas, que destila un vasto universo donde la promesa salta en cualquier lugar.
Bello poema Cris, un gusto conocer tu espacio. Te sigo.
ResponderBorrarUn abrazo y hasta muy pronto.
Lindo! Lindo! Lindo!...
ResponderBorrarÉ um dos Poemas mais lindo (O... O mais lindo!) que já li!
E as imagens, MARAVILHOSAMENTE PERFEITAS!!!
Aplausos, minha Amiga do Coração!
Um grande abraço com saudade também grande!